当前位置:重庆时时彩为什么老输 > 艺文 > 正文

时时彩组三稳赚方法:艾略特谈中国诗:曾经“边缘”的会变成“中心”

2018-03-13 09:23:35    澎湃新闻网  参与评论()人

艾略特·温伯格(澎湃新闻蒋立冬绘)

艾略特·温伯格(Eliot Weinberger)和墨西哥大诗人奥克塔维奥·帕斯合写了一本小册子《读王维的十九种方式》,从翻译和诗歌的角度细致解析了王维诗《鹿柴》在多种语言中的代表性译文。温伯格对自古以来的一切文学都有兴趣,他渊博风趣,翻译作品和散文在知识分子中广受爱戴。他是北岛的英译者,为香港中文大学出版社策划的“画诗”系列已经出版了八种:米歇勒·梅塔的《雁回》、大卫·霍克斯的《杜诗入门》、华兹生的《中国辞赋》、傅乐山的《李贺诗集》、阿尔弗雷德·德布林的小说《王伦三跃》、施友忠译《文心雕龙》、韩南译《蜃楼志》以及程抱一《中国诗语言研究》的英译。《上海书评》通过邮件采访了温伯格先生,请他谈谈对诗歌翻译和编辑出版的心得。

能谈谈“画诗”系列的缘起吗?

温伯格:香港中文大学出版社已经有六十年出版英语书的历史了,几年前他们请我看一看绝版书里有没有值得重印的好书。我觉得与其随便选一些书重印,不如像极为成功的“纽约书评经典丛书系列”那样——从重印绝版好书开始,现在收纳了新译本——这样不仅能重印一些香港中大社的老书和其他绝版书,最终也能出版新的翻译书。“画诗”系列问世后,“纽约书评经典丛书”也青眼有加,主动提出帮助在美国和英国发行这套书,于是“画诗”成了一个联合出版项目,不过香港中大社在选题策划上有完全的自主权,“纽约书评经典丛书”只负责宣传和发行。

1234...全文 6 下一页
关键词:诗歌艾略特
 

相关新闻

到哪里找黑龙江时时彩开奖号码走势图 吉林快三开奖结果查询 江西时时彩开奖报告 重庆时时彩几点开始 内蒙古时时彩销售排行榜 时时彩后一稳赚
时时彩k线走势图 时时彩k线走势图 时时彩k线走势图 时时彩k线走势图 时时彩k线走势图 时时彩k线走势图
吉林时时彩软件手机版下载 时时彩计划软件 吉林市11选5走势图 吉林时时彩电子走势图 百度重庆时时彩走势图 2017微信时时彩赌博群
内蒙古时时彩wifa 江西时时彩期销量多少 重庆时时彩后一稳赚 双色球时时彩查询 重庆时时彩直播 吉林时时彩骗局